是色卡直译造成的失误?
澎湃新闻消息,近日,广州的消费者黄女士向澎湃质量观投诉平台反映称,自己在给孩子购买鞋子时,发现知名童鞋品牌基诺浦将一款童鞋的颜色名为奴仆黄,这个名称让她感到不适。
对此,基诺浦品牌的工作人员回应澎湃新闻称,是由于色卡直译过来造成了奴仆黄这样的翻译错误。目前,该款童鞋已经下架整改,相关词语也进行了更改和删除。
据黄女士介绍,2月1日她给孩子在天猫基诺浦旗舰店选购鞋子时,看中了一双黄色的婴幼儿宝宝学步鞋,然而点开详情页,却发现该款黄色被称为奴仆黄。其他都是茶棕、白色,只有这个是奴仆黄,当时就觉得很不舒服,这是卖给儿童的鞋子,标注这个名称什么意思呢?
黄女士说,自己随即询问了基诺浦的客服人员,对方表示将会上报反映,没有给出一个合理的解释,京东上这双鞋也是叫‘奴仆黄’,说明不是工作人员打错字了。
2月2日澎湃新闻记者看到,京东、天猫等平台的基诺浦旗舰店均已经下架了该款鞋子,但从保留的详情页照片可以看到,该款鞋子的黄色确实被标注为奴仆黄。在某社交平台上,已经有少家长发文对该名称表示不满,希望获得一个解释。
对此,2月2日澎湃新闻记者联系了基诺浦品牌,该品牌的工作人员回应称,是由于色卡直译过来造成了奴仆黄的翻译错误,这个颜色在色卡上命名为minion yellow,’但‘minion’翻译成中文有‘奴仆’的意思,我们都是机器统一直译的,这样在翻译时就出现了误会。她表示公司在接到客诉后立即下架了商品进行整改,今后也会杜绝再出现此类问题,同时欢迎消费者的监督和反馈。
澎湃新闻记者了解到,2015年世界权威色彩机构PANTONE根据美国电影《神偷奶爸》推出了一款新颜色minion yellow,中文被翻译为小黄人黄,也就是上述基诺浦所使用的颜色。
编辑:吴思责编:廖异审核:冯飞